- 註冊時間
- 2015-11-1
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
尚未簽到
|
本帖最後由 kyk419 於 2018-11-13 23:59 編輯 . ?& L( l- _; u2 d# T& J6 ?$ Q
. p3 @$ }! `+ Q* c5 R
* }4 {/ f4 X4 D+ S% `( G, j2 R! ~+ ` Y! D
: g; P& A* j( }) k" k- O
. |5 _- W3 }1 G: R% k- K2 x) r4 }
I'm going to admit something: Although I think over-used pick-up lines ("Come here often?") are pretty lame, I think really bad ones can be so terrible that they're kinda funny in a corny Henny Youngmanish way. Like, "Hey, I forgot my phone number. Will you give me yours?" Bah-dum-dum!% D0 b0 |& I, K. R* T J
0 x- T/ L2 u3 F2 }6 ]" ]( G0 S* x+ S8 a我得坦白一些事情:尽管我觉得那些被人用烂的搭讪方法很老土,但是老土到一定程度,你会觉得它们有点Henny Youngman式的幽默。比如,“嗨,我忘了我自己的电话号码,你能给我你的吗?”实在土的可以。
0 y! d0 ^' w; ^1 Y9 j- i9 L7 ?& H7 L5 V! Z! P
Apparently, Franz Wisner has a similar appreciation for them. Dumped by his fiancee the day before his wedding, he subsequently traveled around the world to see what he could learn about relationships. He wrote a book, How the World Makes Love … And What It Taught a Jilted Groom, about his experience — and devoted a brief chapter to the worst pick-up lines in the world. Here are a few of the best. I mean, worst.
. A* W, o9 \" t4 M: y0 R( ?8 I; ^! y& G
威斯纳(Franz Wisner)显然对老土的搭讪有相似的见解。在结婚前夜被未婚妻抛弃后,他周游世界学习男女关系。他根据自己的经历写了一本书,《世界各国人民是如何做爱的——一个被甩新郎的感悟》,其中有一章就讲述了世界各地的最老土搭讪。以下是其中最好的,不对,我的意思是,最老土的搭讪方法。 F4 X' }! g$ k. w$ P. c
+ B9 z- T( _7 a5 {& P+ X; d- o/ q1 U
India:"Don't I know you from a past life?"
* ?/ L! S0 K: y" w8 j. d9 X; \
& e/ [; v! C1 V* Y印度:“我们是否前世就已相识?”% @2 h8 N% s- r: T/ b
3 V" \8 k3 J8 r& O7 }" `
"My parents have already engaged us to be married. They just forgot to tell you."1 |) D% _7 g1 U/ Q* Q/ {' u
, r$ ^/ m% l6 c3 J7 r“我们的父母已经帮我们订婚了。他们只是忘了告诉你。”
& V# _* x" Y# F3 j
4 [- O6 w$ r! e, z- F' |3 WNicaragua:"I'd love to be a farmer, if you would be my soil. Our crop would be bananas."' y( r/ o8 g4 W w9 Q
. b1 K1 c+ }' m" O/ a9 r- F) A尼加拉瓜:“如果你愿意做我的土地,那么我就是一名农夫。我们的作物将会是香蕉。”
* W' W3 R ?, a7 Y4 I+ R n* k4 n9 t9 { m, }) J
New Zealand:"How would you like your breakfast eggs — scrambled or fertilized?"; ?" u! F4 R3 R n' s/ J* M( f& E
a) v1 n( G- w% Q
新西兰:“早餐的鸡蛋你想怎么做?是炒的还是蒸的?”- a/ k Q+ B: q% o4 w
! k& {/ A: Q4 ]$ Z w3 ` W
What are your favorite awful pick-up lines?3 ~0 X& i0 z, _7 N1 j; \
6 f/ S' u8 L6 V1 W
你最喜欢的老土搭讪是哪句呢?5 a# {0 Y% Z: Y9 V, O: n* Q* C
* G( H9 a9 |! w/ s3 U
英语翻译专栏:
1 H4 u0 F1 D: x* z9 r
5 y8 U$ y5 M6 ^8 @. Q7 x" hThis moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.
. c9 O8 P* g+ [2 G0 ]9 v6 n( `+ A( d% C- K
留言区留下您的翻译,或是入群和英海粉一起探讨!: {+ ~4 q8 a: F, C, s9 @3 p8 U
g5 p+ q1 a7 O) j/ ~* z
加小编微信 加入英海拾遗学习社群,每晚8点半约定你!(该学习社群为收费社群)
5 d+ X2 m4 B5 ^$ V
. N: Y& s: F7 ^3 OFind more English study info, please scan the below QR code to join us!8 O0 e) k0 u9 v8 {
+ l& T& n( O+ E) z/ E- C$ k0 k 扫一扫关注我们,更多学习资源等着您!
1 f0 E9 g: `' H0 o3 i, s) ?, @. |0 @7 _1 U0 u8 f* U5 ]
|
|